III 44. Херсонес.Декрет, кон. II – 1-я пол. III в. н.э.
Носитель
Разновидность
Плита.
Материал
Мрамор.
Размеры (см)
Высота10,5; ширина11,0; толщина4,0.
Описание и состояние
Два соединяющихся фрагмента плиты, обломанной со всех сторон. Поле надписи повреждено сколами.
Происхождение
Херсонес.
Место находки
Севастополь (Херсонес).
Контекст находки
В юго-восточном районе Херсонеса, в районе береговой оборонительной стены в районе Карантинной бухты (между караульным домом и складом древностей).
Условия находки
Найден в 1897 г. Раскопки К.К. Косцюшко-Валюжинича (НА НЗХТ, д. 26, л. 4, № 146).
Место хранения
Севастополь.
Институт хранения
Национальный заповедник "Херсонес Таврический", 34861.
Эпиграфическое поле
Местоположение
Лицевой фас.
Стиль письма
Удлиненные пропорции букв, узкое пи с вертикалями одинаковой длины и почти не выходящей за их пределы перекладиной, омега в форме перевернутого мю, лигатуры, небольшие апексы.
Высота букв (см)
3,1
Текст
Характер документа
Декрет.
Датировка текста
Кон. II – 1-я пол. III в. н.э.
Обоснование датировки
Палеография.
Издания
Фр.1. НЭПХ II 114. Фр.2. Латышев1899, 23, № 32 (= IOSPE IV 170; IOSPE I2 604); НЭПХ II 114.
<div type="edition" xml:lang="grc">
<ab>
<lb n="0"/><gap reason="lost" extent="unknown" unit="line"/>
<lb n="1"/><gap reason="lost" extent="unknown" unit="character"/><orig><unclear>ΝΟΜΕ</unclear></orig><gap reason="illegible" quantity="4" unit="character"/><gap reason="lost" extent="unknown" unit="character"/><supplied reason="lost">δι’ ὃ δεδόχθαι τῇ
βουλῇ καὶ τῷ δήμῳ</supplied>·
<lb n="2"/><supplied reason="lost">ἐπ</supplied><unclear>α</unclear>ινέσαι μ<supplied reason="lost">ὲν</supplied>
<supplied reason="lost">ἐπὶ</supplied> <supplied reason="lost">τ</supplied><unclear>ούτο</unclear><supplied reason="lost">ις</supplied><gap reason="lost" extent="unknown" unit="character"/>
<lb n="3"/><supplied reason="lost">δ</supplied><unclear>όμεν</unclear> <supplied reason="lost">δὲ</supplied>
<supplied reason="lost">α</supplied>ὐτῷ προ<unclear>ξ</unclear><supplied reason="lost">ενίας</supplied>
<supplied reason="lost">πολειτείαν, ἔσπλουν τε καὶ ἔκπλουν ἐν εἰράνᾳ καὶ</supplied>
<lb n="4"/><supplied reason="lost">πολέμῳ ἀσυλεὶ</supplied>
<supplied reason="lost">ἀ</supplied><unclear>σ</unclear>πο<unclear>ν</unclear><supplied reason="lost">δεὶ</supplied>
<supplied reason="lost">αὐτῷ τε καὶ ἐκγόνοις καὶ χράμασι αὐτοῦ</supplied><gap reason="lost" extent="unknown" unit="character"/>
<lb n="4a"/><gap reason="lost" extent="unknown" unit="line"/>
</ab>
</div>
Критический аппарат
1: Νομε̣σ̣ι̣α̣ςSolomonik1973
Перевод
- - - [пусть будет решено Советом и народом]: восхвалить [за это - - -] даровать ему [гражданство на основании] проксении, [право входа в гавань и выхода из гавани, в мирное и [военное время, без риска конфискации и необходимости заключения] догово[ра, ему самому, его потомкам и имуществу] - - -
Комментарий
1: in.: на камне слева направо нижняя горизонталь с наклонной линией, низ вертикали, наклонные линии треугольной буквы, нижняя горизонталь
© 2017 Игорь Макаров
Вы можете скачать эту надпись в формате EpiDoc XML. (Этот файл должен быть верифицирован наEpiDoc-схеме.)